1/4/11

irenetrix: (Default)
Путиловски пригласил меня в соавторы в блог.

http://eslteatime.blogspot.com/

Ниже плод первого приступа вдохновения. Наслаждайтесь.

В английском языке есть слово "Vorpal", перевода которого вы не найдете на lingvo.com, придумал его Льюис Кэрролл (Lewis Carroll). Это слово встречается в "Алисе в Зазеркалье" ("Through the Looking-Glass"), в стихотворении "Бармаглот" ("Jabberwocky") два раза в словосочетаниях "Vorpal Sword" и "Vorpal Blade". Само стихотворение является, пожалуй, самой известной попыткой ввести в язык несуществующие слова.
С легкой руки английского сказочника во многих компьютерных играх самый-распресамый меч называется "Vorpal Sword".

В компьютерной игре "American McGee's Alice" Алиса орудует "Vorpal Blade".

Вот и он (жмите на картинку, она большая и красивая, это постер к сиквелу "Alice: Madness Returns")




В русской версии игры он переводится как "кухонный", так как Дина Орловская, автор самого известного перевода этого стихотворения на русcкий язык, не дала буквального значения оригинального словосочетания "Vorpal Sword".
Сам Кэрролл говорил, что он не знает, как объяснить этот термин. Традиционно его понимают как "sharp" ("острый") или "deadly" ("бьющий без промаха"). А переводят (в контексте стихотворения) как "меч бурлатный" (Щепкина-Куперник), "бострый меч" (А. Щербаков), "чудо-юдоострый меч" (В. Орел) и т.д. и т.п. в зависимости от воображения переводчика. Из вышеперечисленных переводов "бострый" мне симпатичнее всего, так как в других содержатся аллюзии русских сказок.Александр Тейлор (Alexander L. Taylor) в своей биографии Кэрролла "Белый рыцарь" ("The White Knight") предположил, что слово могло возникнуть путем поочередной перестановки букв в словах "verbal" (словесный) и "gospel" (евангелие). Если учесть тот факт, что Кэрролл был священником и математиком, любящим лингвистические шарады, то это вполне возможно, так что, на мой взгляд "Vorpal Sword" - это скорее "Sacred Sword".

Ниже картинка сэра Джона Те́нниела (John Tenniel), первого иллюстратора книг об Алисе. Это, собственно говоря, Бармаглот. Кстати, он же "Борморчун" - "jabber" согласно http://thefreedictionary.com переводится, как "говорить быстро и непонятно", бормотать.
Чей-то сын держит "Vorpal Sword".




При написании статьи использован материал из Википедии и http://centrolit.kulichki.net/centrolit/jabberwocky/index.html

Profile

irenetrix: (Default)
irenetrix

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20 21 2223242526
2728293031  
Page generated 12/8/25 13:19

Expand Cut Tags

No cut tags